|
venerdì 03 agosto 2007
|
Categoria: Modi di dire
Ambito: Espressioni antiche
Versione originale:
"Essar come el caval de Gonèla, ch'el gh'aea sento piaghe sotto la sela."
Traduzione in lingua italiana:
Essere come il cavallo di Gonèla, il quale aveva cento piaghe sotto la sella.
Significato e origini:
Essere paragonati al cavallo di Gonèla significa essere delle persone lagnose alle quali non va bene niente.
|
In realtà non si sa se Gonèla sia un personaggio esistito veramente o se è solo una leggenda, comunque si narra che fosse un carrettiere che conduceva un ronzino piagato lungo le vie della città.
Il povero cavallo non aveva molta voglia di seguire il suo padrone in quanto dolorante e senza ragioni.
Per questo essere paragonati al "caval de Gonèla" significa essere considerati delle persone lagnose, senza voglia e che realmente o in maniera immaginaria si lamentano di soffrire di tutti gli acciacchi possibili.
Nel veronese esiste un altro proverbio che ha pressochè lo stesso significato di questo: "Te si come la mussa de Speri (Sei come l'asina di Speri). L'asina di un certo Speri nota per essere vecchia, decrepita e piena di malanni.
|