|
venerdì 16 gennaio 2009
|
Ambito: Modi di dire
Categoria: Saggezza popolare
Versione originale:
"Facia da pèri còti"
Traduzione in lingua italiana:
Faccia da pere cotte
Significato e origini:
Letteralmente “faccia da pere cotte”, vuole significare un viso smunto, di persona sofferente (com’è-la che gh’è ‘sta facia da peri coti? “come mai hai questo viso così smunto? = come mai sei così abbacchiato?”).
Il riferimento è ai malati di petto: nel passato, prima che entrassero in uso gli antibiotici (diffusi da noi dopo il1950), per attenuare la tosse dei tubercolosi si somministravano le pere cotte, dette più comunemente petorai (voce corrispondente a un italiano pettorali); il viso da pere cotte, dunque, era indice di una persona malata di TBC.
|