Ambito: Modi di dire
Categoria: Saggezza popolare
Versione originale:
"No le sarà mia sempre s-ciopetè"
Traduzione in lingua italiana:
Non saranno mica sempre schioppettate
Significato e origini:
Colorita espressione usata per significare “non andrà mica sempre male, vero?” (così dice per esempio qualcuno che si impegna in una faccenda dopo una serie di guai, di cose andate storte, ecc.).
Letteralmente “non saranno mica sempre schioppettate!, è tipica della parte bassa della provincia, ma viene usata tale e quale anche in città (forse per motteggiare i campagnoli).
E’ evidente la sua origine nell’ambiente militare, a commento della vita militare stessa: questa ha anche dei vantaggi, non ci sono solo le fucilate.
A Verona se ne sente anche una variante con canonade (“cannonate”) al posto di s-ciopetè.