Par no savér né lésar né scrivar
|
|
mercoledě 23 settembre 2009
|
Ambito: Modi di dire
Categoria: Saggezza popolare
Versione originale:
"Par no savér né lésar né scrivar"
Traduzione in lingua italiana:
In ogni caso.
Significato e origini:
Questa elaborata espressione si usa per mettersi al riparo da situazioni problematiche che possono insorgere. Ad esempio "Par no savér né lésar né scrivar mi me porto drio l'ombrela", cioè "In ogni caso, per qualsiasi evenienza (in questo caso il brutto tempo) mi porto dietro l'ombrello".
Letteralmente si può tradurre con "(per il fatto) di non sapere nè leggere nè scrivere". Se pensiamo all'epoca, non molto distante, in cui l'analfabetismo era la regola, il riferimento di questo modo di dire è chiaro, chi è ignorante e non sa nè leggere nè scrivere, preferisce andare sul sicuro..
|